Cómo se dice en inglés....inglés para niños y madres

Preguntas inglés en familia

Preguntas y Respuestas a una alumna del curso de Inglés en Familia.

He recibido este email de una de las alumnas del curso online de Inglés en Familia y me parece interesante compartir sus preguntas con todos pues te puedes estar haciendo las mismas preguntas.

En principio este tipo de preguntas las hacemos en el foro del curso para que todos los alumnos puedan aprender de las dudas de los demás. En este caso, como son muchas vamos a hacer un post para que puedas también ver lo que estamos aprendiendo en el curso.

Preguntas de una alumna sobre el curso de Inglés en Familia

Hola Claudia, llevo queriendo escribir este correo hace tiempo, pero uuufff, nunca encuentro tiempo...

Lo primero decirte que me encantas!! Gracias por todo lo que haces, siempre nos mandas novedades, noticias, consejos, siempre estas pendiente. Que contenta estoy de verdad de haber comprado este curso. Hace poco se lo enseñé a una amiga, y seguramente ella también lo compre porque le gustó mucho.

A ver, por partes...

Quería comentarte que aunque intento seguir tu curso, hay días, que quiero tirar la toalla porque, a lo mejor hay expresiones que quiero decir a mi hijo (14 meses) y no sé y me quedo bloqueada...
Además, leí hace poco un artículo sobre el bilingüismo en los niños, que si no soy nativa se desaconseja totalmente porque se lo voy a enseñar mal, con errores, mal acento....
Y luego por otro lado, cuando le hablo delante de la gente, me miran raro. Vivo en un pueblo y el otro día fui con mi peque al parque, y la gente mirándome, como... y esta "pija"...hablando en ingles a su hijo... "You know what I mean..."

Pero, cuando veo que mi hijo me entiende, que incluso cuando hablo con él por teléfono porque viajo bastante (te dije que soy azafata de vuelo), esas pruebas y día a día que hace lo que le digo y me comprende de sobra, es lo que me anima de seguir y continuar hacia delante.

Te planteo varias dudas que tengo...

1/ Los niños a veces comen "chucherías", como se dice esta palabra? y sobretodo "gusanitos blancos", ese snack hecho especialmente para los niños. porque yo sólo he encontrado "candies", pero eso son caramelos...

2/ Siempre me sale la expresión en español: ¡qué bonito eres! ¡pero qué bonito eres! a modo de piropo, pero no creo que para un chico se diga "how beautiful you are"! Cómo se diría?

3/ estoy en la época que voy detrás de él a todos lados porque todo lo quiere coger, abrir, tocar... Cómo diría... If you do that... te voy a dar un azote en el culo.... (es en plan amenaza, pero no se lo doy) o, qué haces!!!! te voy a ....

4/ no abras los cajones! do not open the drawers!
no abras el armario! do not open the closet!
stay clear off the lift!, x si se pilla los dedos al abrirse las puertas del ascensor mientras esperamos, o, stay clear of the doors (del ascensor)
deja las puertas..... porque se va a pillar los dedos...
carry me! es cógeme! y cómo digo, quieres que te coja? do you want me to carry you? is it correct?
como le digo cuando esta comiendo... cara sucia! Marrano! mira cómo te has puesto! A modo apelativo cariñoso
La expresión cuando juego con él al "pilla pilla": como le digo.... ¡qué te cojo! ¡que te pillo! te cogí/pillé! voy a por tí.....
sal de ahí! get out there! correct?
qué ha pasado? what happened?
no vayas allí! don´t go there! don´t go far away!

5/ no entiendo en uno de los capítulos la expresión "look what the cat dragged it" mira lo que trae el gato? pero no entiendo el contexto..

6/ Grandma, abuelita. Grandpa, abuelito. Y abuelitos? como le digo, vamos a casa de los abuelitos?

7/ eso no es para jugar: isn´t not for playing! correct?
algo que tiene en la mano y le pido que me lo de... give me it to me! correct?

Cuando juego con el niño y hace algo bueno, que consigue, y nos alegramos, siempre en español se dice, bieeeeennnn! O tira la pelota y la encesta .... Bieeennnn! Etc, etc...
Ese bieeeennn, como sería en inglés? Hurray!! O... Great! ...

Y esta bien dicho? Good job, boy! O, great job!

Muchas gracias por todo.

Un saludo

Respuestas a las dudas

A continuación respondo a las dudas que plantea la alumna y las frases que necesitan corrección. Aquellas preguntas que ya ha respondido la alumna y son correctas no las he respondido aquí debajo.

A veces me entran ganas de tirar la toalla
Es bastante normal que nos frustremos en el proceso de hablar inglés con nuestros hijos. Me pasa incluso a mi. No encuentras las palabras adecuadas, te sale más rápido decirlo en español....es un esfuerzo hablar en inglés. Por tanto, hay que premiarse por hacer este esfuerzo y recordar el motivo por el que lo estamos haciendo, que no es ni más ni menos que por el bien de nuestros hijos.

También hay que darse una tregua de vez en cuando, asumir que habrá días que dudemos de si lo que estamos haciendo está bien. Vuelve al blog, relee algunos de los posts sobre porqué es importante hablar en inglés con tu hijo. Ven al foro del curso y comenta ahí para que entre todos nos animemos los unos a los otros en los momentos flojos.

Artículos que dicen que si no eres nativa no hables en inglés con tu hijo
Estos artículos están basados en la antigua y falsa creencia de que sólo un padre que sabe el idioma de manera nativa puede hablar con su hijo en ese idioma. Desde hace unas décadas ya hay estudios y pruebas científicas que apoyan el desarrollo de otros idiomas por otras personas que no son nativas.

Por ejemplo, la mayoría de los profesores de colegios bilingües no son nativos. Y sí, una persona que no es nativa no enseñará el acento correcto y puede transmitir errores gramaticales a sus hijos, pero la cuestión es que es necesario aumentar las horas de inglés de tus hijos y esto se consigue en casa y a través de actividades extra-curriculares en inglés.

Tu hijo no va a aprender inglés sólo a través de tí. Estará expuesto al inglés a través de varias personas y varios recursos a lo largo de su vida. Debes tener claro que alguna de esas personas o alguno de esos recursos sean nativos. Ya sean actividades, campamentos, un año escolar en el extranjero, profesores particulares, la tele, los cuentos, las canciones....

Es preferible estar expuesto al máximo posible de impactos en inglés aunque no sean nativos, que a una pequeña cantidad de impactos nativos que no se producen ni siquiera a diario.

Recuerda que es necesario hablar inglés todos los días varias horas al día para que se produzca la posibilidad de desarrollar el bilingüísmo o un nivel alto de inglés a largo plazo.

La gente me mira raro cuando hablo en inglés con mi hijo
Sí, me imagino. Siempre hay de todo en la viña del señor. Hay que armarse de valor y de confianza en uno mismo. Tener el convencimiento de que estamos lo mejor para nuestros hijos le pese a quien le pese. De todos modos, creo que si miran es más bien con curiosidad, interés y deseo de poder hacer lo mismo. Si alguien llega a ser capaz de juzgar por esto es una persona que tiene que lidiar con sus problemas. No puedes elegir cómo reaccionar los demás, pero sí puedes elegir cómo reaccionas tu.

¡Házte una coraza y tira pa lante!

Cómo se dice chucherías en inglés. Vocabulario de caramelos y chuches en inglés
Solemos usar el nombre de la chuche en cuestión. Lo de la bolsa de chuches es muy typical Spanish.

Chuches mezcladas = Assorted sweets (UK) / Candy bag (USA)

Piruleta = Lollipops
Chupachups = Suckers
Nubes = Marshmellows
Ositos de gominila = Gummi bears
Chiche = Gum, Bubble Gum
Regaliz = Licorice

Puedes ver como se dicen otras chuches en tiendas de chuches en inglés como http://www.candywarehouse.com/colors/assorted/ o https://www.bulkcandystore.com/candy-types/

Para "snacks" de otro tipo tenemos:

Chips = Patatas
Crackers = galletas saladas
Puff corn = lo que llamas gusanitos si están hechos de maíz.
Cookies (USA o Biscuits (UK) = Galletas
Nuts = Nueces
Trail mix = mezcla de frutos secos
Chocolate bar = barrita de chocolate
Fruit bar = Barrita de frutas

Podemos decir "munchies" para referirnos a un tipo de comida que comes repetidamente. Por ejemplo, hay palomitas; podemos referirnos a ellas como munchies. "Pass me the munchies".

Decir "I have the munchies" es que te apetece comer algo así de picar tipo patatas o si eres más sano, palitos de zanahoria. La clave está en que sea comida pequeñita, que haya mucho del mismo, y que se coma de manera repetida. No sé si me explico.

Puedes aprender más vocabulario de comida tipo snack en una web de supermercado en inglés tipo http://www.walmart.com/cp/Snacks/976787

Cómo se dice en inglés: ¡Pero qué bonito eres!

You are so cute.
You are adorable.
Gosh, I love you.
You are irresistible.
You are so cute, I could eat you up. = Eres tan adorable que te podría comer.

Cómo se diría en inglés: Te voy a dar el culete

He escuchado la expresión: Pao pao (escrito Pow Pow). Que acompañada del gesto se entiende que habrá "pao pao" si sigues por ahí. Viene de los cómics. Cuando hay un golpe y se escribe el sonido que hace: Pow!

Para azote en el culete, los términos oficiales son, "smack" o "spank".

Frases podrían ser por ejemplo:
You are going to get spanked.
I'll smack you on the bottom if you are not careful.
Watch it, or you'll get a spaniking.
What are you doing! Careful or mommy will give you pow pow.

Cómo se dice en inglés: Marrano, mira qué sucio estás

Piggy = Cochino

You little piggy. Look how dirty you are.
What a mess you made. You are a little piggy.

Cómo se dice en inglés: Pilla pilla, que te cojo, te pille...

Deberías encontrar estas frases en el Capítulo del curso "Jugando en Casa".

Let's play catch.
Juguemos al pilla pilla.

I got you.
Te pillé.

Try catch me.
Intenta cogerme.

I'm coming to get you.
Voy a por tí.

Cómo se dice en inglés: Sal de ahí

Get out of there!

Qué significa en inglés: "Look what the cat dragged in"

Es una expresión que usamos para decir mira quién ha venido, por ejemplo. Se refiere a la manía que tienen los gatos de salir a cazar por la noche y traerte ratones, pájaros o lagartijas muertos (si has tenido gato que entra y sale de casa sabrás de qué te hablo).

Entonces es una forma gamberra de decir, pues mira que ha traído el gato...como, mira quién asoma por aquí.

Cómo se dice en inglés: "Vamos a casa de los abuelitos"

We are going to grandad and grannies house.
We are going to see grandad and grandma.
(no existe un sólo nombre para ambos)

Cómo se dice en inglés: "Eso no es para jugar"

That is not for playing.

Cómo se dice en inglés: "Dámelo"

Give it.
Give it to me.

Tags: 

Comentarios

Otras dudas

Muchas gracias Claudia por resolver todas las dudas. En otro correo posterior, añadí luego un par de ellas más, pero se te habrá olvidado o no te habrás dado cuenta. Copio y pego lo que era y comparto aquí por si le interesa a alguien más... Muchísimas gracias de verdad por toda la ayuda que nos prestas y por estar tan pendiente.

Cuando juego con el niño y hace algo bueno, que consigue, y nos alegramos, siempre en español se dice, bieeeeennnn! O tira la pelota y la encesta .... Bieeennnn! Etc, etc... O salen sus dibujos favoritos cantando y bailando y él los imita, ese bieeennn que aplaude de alegría y emoción, como sería??
Hurray!! O... Great! ...

Y esta bien dicho? Good job, boy! O, great Job!

Tienes que obedecerme, he dicho que obedezcas, tienes que hacer lo que te digo/pido. Castigado/a!

Hola Mayte

Efectivamente, aquellas que ya habías respondido correctamente no las puse en el post.

Hurray, great, good job...están todos bien dichos. También puedes decir, fantastic, excellent, yuppiiii, bravo...

No obstante tengo pendiente un post con más frases para dar ánimos. En el curso Inglés en Familia, hay un capítulo de palabras de ánimo.

Las otras frases de obediencia: Please do as I tell you. Obey me now. Do as I say. You are punished.

Hola Mayte, te respondo a las dudas

Lamento no haber contestado tu email. Puedes decir:

Para felicitar: Super, Good job, Excellent, Well done, Hurray, you did it, That´s my boy!, Wonderful, You´re so happy...

Para obedecer: Please do as I say. Please obey me. You have to do what I say. You are punished.

Gracias Claudia!!!

Me encantas!!! Además de madre soy maestra de inglés bilingüe. Y no sabes lo difícil q es hacer entender a los papas q estudiar un idioma cuando tienes 3,4,5,6,7,8,...12... años es terrible!!! Hay que exponer a los niños al mismo. Con 6 miserable horas, más o menos, que tienen los curriculums de primaria españoles, es una barbaridad, que los padrees te exijan q su hijo enseguida hablé!!!.. y luego no entienden por que su hijo no habla inglés todavía. Muchos no lo entienden y se quedan con la coplilla barata, será q es mal profesor. JAJAJA! Yo misma vivo el bilingüismo en el Pais Vasco de pequeñita, con el euskera. Ahora trabajo en Castilla y León. En zonas como esta en la q no hay cultura de una segunda lengua, los padres no tienen ni idea de lo q es aprender un segundo idioma... Algunos te pueden llegar a entender, pero muchos se encierran en banda y cogen la etiqueta « mal profesor». Y lo que es más increíble colegas con otras especialidades distintas a la enseñanza del inglés y q son jovenes, nos echan la culpa a los teachers, de q los niños no aprendan...

Ojala, Claudia, los politicuchos q venden educación barata, se dignaran a escucharte y a entender como funciona la mente de los niños en relación con un segundo idioma...
Mil gracias x tu trabajo!

Añadir nuevo comentario

Filtered HTML

  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Etiquetas HTML permitidas: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

Plain text

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
CAPTCHA
Esto es para asegurarme de que eres una persona y no una máquina. Perdona las molestias.
5 + 7 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.
Actualizar Type the characters you see in this picture. Type the characters you see in the picture; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive.  Switch to audio verification.